Thursday, August 23, 2007

 

Báo động: Cô Lê Thị Kim Thu bị bắt

Báo động
Cô Lê Thị Kim Thu, nhà dân chủ trẻ tuổi đang cùng dân oan ở Hà Nội tranh đấu đòi lại đất đai và là phóng viên nhanh nhạy và năng động, từng tung lên mạng rất nhiều hình ảnh dân oan biểu tình, công an đàn áp trước phòng tiếp dân trung ương của CSVN,
vừa bị Công an Hà Nội bắt giữ từ tối hôm qua (22-08-2007, giờ VN).
Vậy xin báo động cho Quý đồng bào, các cơ quan và tổ chức đấu tranh của người Việt lẫn hải ngoại.
Phóng viên FNA từ HuếPhóng viên FNA từ Huế


Wednesday, August 22, 2007

 

Thư chào mừng Ông Tân Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam

Khối 8406 Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ Cho Việt Nam 2006
Bloc 8406 of Manifesto on Freedom & Democracy for Viet Nam 2006

Thư chào mừng Ông Tân Đại sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam


Việt Nam ngày 16-08-2007
Kính gửi Ngài Tân Đại sứ Michael Michalak
Tòa Đại sứ Hoa Kỳ, Hà Nội
Việt Nam

Kính thưa Ngài Tân Đại sứ,

Chúng tôi, ghi danh dưới đây, là Đại diện lâm thời Khối 8406 gồm hàng vạn Chiến sĩ Dân chủ Hòa bình Việt Nam trong cũng như ngoài nước, những con người đã ký tên vào Tuyên ngôn Tự do Dân chủ cho Việt Nam ngày 08-04-2006 vì quyết công khai đứng lên đương đầu với chế độ độc tài Cộng sản để đấu tranh bất bạo động cho một nước Việt Nam tự do, dân chủ, đa đảng và đa nguyên.

Chúng tôi được biết vào ngày hôm nay, 16-08-2007, qua sự ủy nhiệm của Tổng Thống Goeorge W. Bush, Ngài đã đến Việt Nam để thi hành chức vụ đại diện cho chính phủ Hoa Kỳ, thay thế cho cựu Đại sứ Michael Marine. Chúng tôi cũng được biết hôm 10-08 mới rồi, Ngài đã gặp một số đồng bào Việt Nam chúng tôi cư ngụ tại vùng thủ đô Washington.

Trong cuộc gặp gỡ ấy, Ngài cho biết khi tới Việt Nam làm việc, Ngài sẽ quan tâm đến vấn đề nhân quyền, sự phát triển kinh tế cũng như nền giáo dục tại đất nước chúng tôi. Đó là những mối quan tâm chính đáng và liên hệ với nhau chặt chẽ, bởi lẽ Việt Nam đang thiếu nhân quyền trầm trọng, người dân mất hết mọi thứ tự do nên kinh tế đất nước không thể nào phát triển và nền giáo dục cũng do đó lâm vào bế tắc, tụt hậu.
Với truyền thống dân chủ của Hoa Kỳ, quốc gia được mệnh danh là “vùng đất của kẻ tự do, quê hương của người dũng cảm”, chúng tôi hy vọng Ngài Tân đại sứ sẽ nhanh chóng, mạnh mẽ và hữu hiệu góp phần vào việc đem đến tự do, dân chủ cho dân tộc chúng tôi cũng như sẽ nhiệt tình hỗ trợ cho những nhà dân chủ Việt Nam đang dũng cảm đòi mọi nhân quyền và dân quyền cho đồng bào.

Kính chào và kính chúc Ngài an mạnh để hoàn thành nhiệm vụ.

Đại diện lâm thời Khối 8406
Đỗ Nam Hải, kỹ sư, Sài Gòn
Trần Anh Kim, cựu sỹ quan, Thái Bình.
Phan Văn Lợi, linh mục, Huế
Nguyễn Xuân Nghĩa, văn sĩ, Hải Phòng

--------------------------------

Khối 8406 Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ Cho Việt Nam 2006
Bloc 8406 of Manifesto on Freedom & Democracy for Viet Nam 2006

An open welcoming letter to the new Ambassador
of the United States to Vietnam


Vietnam, August 16, 2007
His Excellency Michael W. Michalak
Ambassador of the United Sates of America to Vietnam
Hanoi, Vietnam

Dear Mr. Ambassador:

We the undersigned are the interim representatives of Bloc 8406, who represent tens of thousands of those who have signed the Manifesto on Freedom & Democracy for Vietnam, released on April 8, 2006, to openly confront the Communist dictatorship in a non-violent struggle for a democratic, free, and pluralistic Vietnam.
We know that you have received the credentials vested upon you by President George W. Bush to represent your country in Vietnam, replacing former Ambassador Michael Marine.

We also know that you have met on August 10 a number of our compatriots in Washington, D.C. You indicated at this meeting that when you assume your position in Vietnam, you shall focus your attention on the issues of human rights, economic development, as well as education in Vietnam. We believe that these are the real issues currently facing our country. They are inter-related since there is a serious lack of respect for human rights and the Vietnamese people have lost all freedoms and are thereby unable to contribute fully to the economic development of the country. This, in turn, results in a stagnated and backward education system.

With the democratic tradition of the United States, a country widely known throughout the world as land of the free, home of the brave, we hope that you will be able to contribute -- in a speedy, resolute, and effective way -- the return of democracy and freedom to Vietnam. We also hope that you will provide strong support to the democracy advocates in Vietnam who are bravely fighting for democracy and freedom for the whole Vietnamese people.

With our best wishes for a successful mission, we remain,

Yours sincerely,
Interim representatives of Bloc 8406:
Do Nam Hai, engineer, Saigon
Tran Anh Kim, former officer of the Vietnamese Armed Forces
PhanVan Loi, Catholic priest, Hue
Nguyen Xuan Nghia, writer, Hai Phong

Friday, August 10, 2007

 

Tin mới nhất về tù nhân lương tâm linh mục Tađêô Nguyễn Văn Lý và các chiến hữu

09-08-2007

Hôm 06-08-2007 mới rồi, thân nhân linh mục Nguyễn Văn Lý gồm có bà chị Nguyễn Thị Hiếu và một người cháu gọi bằng chú là Nguyễn Văn Hùng đã từ huyện Quảng Biên, tỉnh Đồng Nai ra tỉnh Hà Nam, đến trại K1, Ba Sao, huyện Nam Hà, thăm vị tù nhân lương tâm, bắt đầu từ 8 giờ sáng. Đây là lần thứ hai thân nhân được gặp mặt linh mục. Lần thứ nhất là vào ngày 27-5, gần hai tháng sau khi linh mục Lý bị chuyển ra trại (ngay khi chấm dứt phiên tòa tại Huế ngày 30-3-2207).

Linh mục Lý đã ở trại này từ năm 2001 đến 2005. Về lại nhà tù cũ (“chỗ xứng đáng nhất cho mọi nhà đấu tranh dân chủ trong các chế độ độc tài”, theo lời một danh nhân hiện đại), cha Lý bị nhốt tại một khu nhà có 4 phòng, nhưng giờ chỉ có một mình cha, trong một khuôn viên khoảng 400m2. Ban quản trại không muốn cho ai ở gần linh mục cả. Cha Lý cũng bị cấm liên lạc qua thư từ vì hiện nay cha không được giữ một cây bút và một mảnh giấy nào. Cuốn sách kinh của cha (sách nhật tụng mà mọi linh mục phải luôn mang theo để đọc mỗi ngày) đến nay trại vẫn không cho nhận.

Gia đình cho biết linh mục Lý vẫn mạnh khỏe, sắc diện hồng hào, còn tinh thần thì vẫn kiên gan như mọi lúc. Mỗi tháng linh mục tuyệt thực 6 ngày để cầu nguyện. Ban đầu cha dự định tuyệt thực 15 ngày, nhưng sau khi cầu nguyện xin ơn soi sáng, cha quyết định chỉ tuyệt thực 6 ngày, vì sợ bệnh phổi tái phát, gây nguy hiểm cho sức khỏe. Linh mục cho biết: giả như giai đoạn này linh mục trở về lại giáo xứ Bến Củi (nơi cha đã bị quản thúc từ 24-2 đến 29-3-2007), thì cũng chưa làm được chi. Có lẽ ở trong nhà tù này lại có ích hơn cho Giáo hội (hình ảnh linh mục bị bịt miệng chẳng phải là tiếng sấm long trời lở đất sao?). Đối với các vị bề trên, cần phải cảm thông, thấu hiểu và yêu quý các ngài. Linh mục cũng tâm sự cùng người cháu: lúc này chú phải tranh đấu căng thẳng hơn thời gian trước nhiều, xin bà con hiệp ý và tiếp tục cầu nguyện nhiều cho chú. Cũng xin cháu nhắn lại với thân bằng quyến thuộc và bạn bè năm châu rằng chú hết lòng cảm ơn mọi người và rất lấy làm an ủi được sống trong tình thương và nỗ lực tranh đấu của mọi người. Linh mục Lý dự đoán sẽ có những phái đoàn quốc tế đến thăm linh mục trong thời gian tới, vì ban quản trại đang cho sửa sang phòng ốc nơi linh mục bị giam giữ.

Một chi tiết vui: Khi hết giờ thăm (một tiếng đồng hồ), cán bộ đã giục linh mục vào trại (phòng khách nằm gần ngoài cổng), linh mục liền phản ứng dữ dội: “Gia đình tôi lặn lội cả ngàn cây số, ra đây thăm tôi, tâm sự chưa xong, thế mà các anh đã bắt tôi vào là tại làm sao? Không cho tôi nói chuyện tiếp, tôi tuyên bố từ nay sẽ không cần gặp mặt gia đình, không cần nhận quà thăm nuôi. Coi ai là người phải sợ cho biết!” Thế là mấy tay cán bộ đành phải để linh mục tâm sự cho xong với gia đình mình.

Cũng xin nói thêm là cách đây hơn một tuần, Tòa Tổng giám mục Huế có làm đơn để cử một phái đoàn (gồm linh mục, nữ tu) đi thăm linh mục Lý. Nhưng chính quyền địa phương đã không cho, lấy cớ sau chuyến Mỹ du của ông Nguyễn Minh Triết, có nhiều lộn xộn và dư luận bất lợi cho nhà nước !?!

Tin về hai chiến sĩ Nguyễn Phong và Nguyễn Bình Thành. Sau khi bị giam tại lao Thừa Phủ (ngay trong thành phố Huế) từ tháng 4 đến tháng 6, anh Nguyễn Phong đã bị đưa ra một trại giam ở tỉnh Thanh Hóa. Chị Trịnh Trị Thúy mới đi thăm chồng được một lần và cho biết anh Phong vẫn mạnh khỏe thể xác và kiên vững tinh thần. Tuy nhiên, anh vẫn bị giữ trong trại, chưa đi ra ngoài lao động như các tù nhân khác. Phần anh Nguyễn Bình Thành thì bị chuyển vào một trại giam tại Xuân Lộc, Đồng Nai (cùng thời điểm với anh Phong). Chị Hồ Thị Bưởi cũng mới đi thăm chồng một lần và cho biết anh Thành vẫn mạnh khỏe, tinh thần thư thái. Anh Thành không đi lao động nặng bên ngoài nhưng phục vụ bên trong trại. Hai chiến sĩ đảng Thăng Tiến xin nhắn lời cảm ơn bà con bằng hữu xa gần đã tưởng nhớ, cầu nguyện, hỗ trợ và tranh đấu cho hai anh.

Phóng viên FNA từ Huế, ngày 09-08-2007

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Tin Việt Nam

(freevietnews.com)